“男修士球”(bolas de fraile)是一种萨拉糖粉的油炸食品
“小炮”(cañoncitos)是一种内装甜奶羹的油酥小饼
这只不过是有着奇怪名字的阿根廷糕点的两个例子。
还有类似于巧克力泡芙的“炸弹”(bombas)
像小册子一样分为好多层的“小书”(libritos)。
虽然糕点本身是甜的,但它们名字的来源却更为邪恶:19世纪晚期,一个无政府主义面包师工会利用他们的糕点作为宣传工具。
"大多数阿根廷人并不真正了解糕点名称的重要性,也不知道这些名称的由来。他们认为,这些糕点名称只是些古怪的、半开玩笑的绰号",恩特雷利欧司国家大学(National University of Entre Rios)糕点师兼教授韦森特·坎帕纳(Vicente Campana)说。"但实际上,这些名称都出自无政府主义者之手,这些人反政府、反警察也反教会,他们希望以此引发人们对他们政治倾向的关注。"
亵渎神明和美食早已携手并进。16世纪早期,在奥斯曼帝国进攻维也纳时,奥地利人制作了"medialuna",它是一种类似于羊角面包的新月形酥皮馅饼,参照着土耳其国旗上的新月和星星以及被公认的伊斯兰象征。奥地利人会当着土耳其士兵的面吃这些新月点心,以此来亵渎他们的占领者。几个世纪后,当欧洲的糕点制作传到南美洲时,这个名字就遭遇难题;唯一不同的是,在阿根廷,"medialunas"顶部有一层粘稠的糖精糖浆。
甚至"facturas"一词也被载入。这个词的拉丁词根是"facere",意思是制造或创造,但现代西班牙语是个名词,意思是"发票"。"facturas"这个词是指所有糕点(是阿根廷西班牙语所特有的),这是面包师工会成员为了引发对他们的劳动价值的颠覆性的关注所采用的一种聪明办法。
在阿根廷各地的面包店里,装有甜奶羹内馅的“修女的叹息”(suspiros de monja)
旁边摆放的是看起来像警棍的长条形酥皮面包“义务警员”(vigilantes)。你可以将这些糕点称为奶油泡芙、巧克力泡芙或牛角面包,但大多数阿根廷人仍然会使用那些怪异的名字。
转载本网稿件,原则上需要书面授权,不得篡改稿件主题。本网随时有权要求第三方停止侵权行为。
本网所载内容或图片,若涉及侵权,请联系删除。